Telewizja Kino Polska

Z dniem 06.06.2016r. zakończyło funkcjonowanie Oficjalne Forum Kino Polska, w związku z tym, z uwagi na chęć zintensyfikowania komunikacji Redakcji kanału Kino Polska ze swoimi widzami - zapraszamy uczestników Forum na fanpage Kino Polska na facebooku oraz na nowo powstałe Forum ‘Przyjaciół Kino Polska’: www.polskiekino.com.pl

 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja  ProfilProfil IkonkaZaloguj się, by sprawdzić wiadomości ZalogujZaloguj 

KINO RADZIECKIE - co chcemy zobaczyć
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Telewizja Kino Polska Strona Główna -> Kino Polska Kino, telewizja, film...
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
weteran_pl
Banned


Dołączył: 28 Maj 2011
Posty: 1298

PostWysłany: Pią Lis 22, 2013 8:59 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Horror Wij 1967 na podstawie opowiadania Gogola
https://www.youtube.com/watch?v=Ypy4Sv9_LLM
Dokument o filmie Wij: https://www.youtube.com/watch?v=ZgyCMR3Qe7Y

http://blood-luna.org/vpage/947/%D0%92%D0%B8%D0%B9-(wij)
http://laboratoriummysli.wordpress.com/2012/10/02/wij-ros-%d0%b2%d0%b8%d0%b9-nikolaj-gogol/

A tu jedna z najlepszych rosyjskich komedii:
Ширли-Мырли / Shyrli-Myrli 1995
https://www.youtube.com/watch?v=rDwf8JRpnVs
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
wit69



Dołączył: 26 Lip 2010
Posty: 1440
Skąd: Dolny Śląsk

PostWysłany: Sob Lis 23, 2013 7:09 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Oglądałem dziś "Ironię losu" Riazanowa w Kino Polska i bardzo mnie zdziwił oraz zasmucił fakt dubbingu.Zupełnie zabija to klimat filmu,wersja z lektorem i słyszalną w tle oryginalną ścieżką dźwiękową jaka była dostępna od dawna powoduje o niebo lepszy odbiór filmu,a tak to jakieś dziwne pomruki i intonacja głosu aktorów dubbingowych nie współgrają ze specyficznym klimatem tego filmu i całkiem do niego nie pasują,jak zresztą do wielu innych produkcji z tego okresu,bo nie wyobrażam sobie np.wersji z dubbingiem innej komedii Riazanowa"Romans biurowy",gdzie kapitalne kwestie rosyjskie wypowiadane w specyficzny i oryginalny sposób są nie do podrobienia.
_________________
"W try miga cię przeflancuję do Tworek..."
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
karel



Dołączył: 20 Lip 2006
Posty: 6471
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Sob Lis 23, 2013 10:23 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

wit69 napisał:
Oglądałem dziś "Ironię losu" Riazanowa w Kino Polska i bardzo mnie zdziwił oraz zasmucił fakt dubbingu.Zupełnie zabija to klimat filmu,wersja z lektorem i słyszalną w tle oryginalną ścieżką dźwiękową jaka była dostępna od dawna powoduje o niebo lepszy odbiór filmu,a tak to jakieś dziwne pomruki i intonacja głosu aktorów dubbingowych nie współgrają ze specyficznym klimatem tego filmu i całkiem do niego nie pasują,jak zresztą do wielu innych produkcji z tego okresu,bo nie wyobrażam sobie np.wersji z dubbingiem innej komedii Riazanowa"Romans biurowy",gdzie kapitalne kwestie rosyjskie wypowiadane w specyficzny i oryginalny sposób są nie do podrobienia.

Zdubbingowali to? Shocked Coś takiego... Jakieś 2-3 lata temu pokazywała ten film TVP Kultura i był po rosyjsku z polskim lekotrem. Byłem pewien, że to będzie ta sama wersja. Confused
_________________
My żyjemy!

http://rekonstrukcjablog.wordpress.com/

http://forum.polskiekino.com.pl/
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Holt_



Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 2675
Skąd: Kraków

PostWysłany: Nie Lis 24, 2013 2:12 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

[quote="karel"]
wit69 napisał:
Oglądałem dziś "Ironię losu" Riazanowa w Kino Polska i bardzo mnie zdziwił oraz zasmucił fakt dubbinguquote]
Zdubbingowali to? Shocked Coś takiego... ?


Zdziwko młodych ludzi Smile.

W latach 70-ych i 80-ych ten film pokazywany w polskiej telewizji był wyłącznie z dubbingiem. Podobnie zresztą jak "Romans biurowy".
_________________
Film to życie, z którego wymazano plamy nudy. - A. Hitchcock
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
karel



Dołączył: 20 Lip 2006
Posty: 6471
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Nie Lis 24, 2013 3:33 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Holt_ napisał:

Zdziwko młodych ludzi Smile.

W latach 70-ych i 80-ych ten film pokazywany w polskiej telewizji był wyłącznie z dubbingiem. Podobnie zresztą jak "Romans biurowy".

Nie wiedziałem...Brylska samą siebie dubbingowała, rozumiem?
_________________
My żyjemy!

http://rekonstrukcjablog.wordpress.com/

http://forum.polskiekino.com.pl/
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Holt_



Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 2675
Skąd: Kraków

PostWysłany: Nie Lis 24, 2013 7:32 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

karel napisał:
Holt_ napisał:

Zdziwko młodych ludzi Smile.

W latach 70-ych i 80-ych ten film pokazywany w polskiej telewizji był wyłącznie z dubbingiem. Podobnie zresztą jak "Romans biurowy".

Nie wiedziałem...Brylska samą siebie dubbingowała,


Tak.
http://dubbingpedia.pl/wiki/Szczęśliwego_Nowego_Roku
_________________
Film to życie, z którego wymazano plamy nudy. - A. Hitchcock
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kaczoburger



Dołączył: 26 Lis 2013
Posty: 3

PostWysłany: Wto Lis 26, 2013 11:04 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

wit69 napisał:
Oglądałem dziś "Ironię losu" Riazanowa w Kino Polska i bardzo mnie zdziwił oraz zasmucił fakt dubbingu.Zupełnie zabija to klimat filmu,wersja z lektorem i słyszalną w tle oryginalną ścieżką dźwiękową jaka była dostępna od dawna powoduje o niebo lepszy odbiór filmu,a tak to jakieś dziwne pomruki i intonacja głosu aktorów dubbingowych nie współgrają ze specyficznym klimatem tego filmu i całkiem do niego nie pasują,jak zresztą do wielu innych produkcji z tego okresu.

Trudno to trafniej wyrazić. Co to my dzieci, żeby oglądać z dubbingiem?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Holt_



Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 2675
Skąd: Kraków

PostWysłany: Wto Lis 26, 2013 12:19 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Akurat ten dubbing to dubbing ze starej, dobrej polskiej szkoły polskiego dubbingu.

Całe mnóstwo filmów w latach 70-ych i 80-ych bylo dubbingowanych. Po prostu dzis dubbinguje sie niemal wyłącznie kreskówki (ze względu na koszty) ktorych dubbing jest specyficznie przejaskrawiony, stąd niechęc do w filmach fabularnych dla starszego widza.

"Szczęśliwego Nowego Roku", "Romans biurowy", "Siedemnascie mgnień wiosny", "Polonez Oginskiego", "Pogoda dla bogaczy", "Panie na Mogadorze", "Paryscy Mohikanje" to wszystko były arcydzieła dojrzałego, klasycznego dubbingu. Warto się z nim zapoznawac.
_________________
Film to życie, z którego wymazano plamy nudy. - A. Hitchcock
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
weteran_pl
Banned


Dołączył: 28 Maj 2011
Posty: 1298

PostWysłany: Wto Lis 26, 2013 4:31 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Choć to nie wątek o dubbingu , to w ślad za wpisem @Holt_a:
szczególnie mile wspominam seriale "Saga rodu Forsythów" oraz "Ja, Klaudiusz" , które także bardzo wysoko lokują się w historii polskiego dubbingu.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Film_Polski



Dołączył: 02 Sty 2012
Posty: 325
Skąd: Katowice

PostWysłany: Wto Lis 26, 2013 8:58 pm    Temat postu: Dub Odpowiedz z cytatem

http://www.polski-dubbing.pl/forum/viewforum.php?f=23&sid=e90df897973eeb5adaea6204f044b1db
Oto link do historii polskiego dubbingu kinowego (dubbing telewizyjny wspomniany jest tam jedynie wybiórczo). Każdy zainteresowany może łatwo sprawdzić, ileż pozycji dawniej dubbingowano. Oraz to, że nie były to li-tylko kreskówki czy pozycje dla dzieci. Przy stronach dotyczących poszczególnych lat - szczególnie doradzam zerknąć na film nazwany tam "Dubbingiem roku". To są tytuły niekiedy wybitne!

W powojennej historii kina w Polsce dubbing nigdy nie zdetronizował napisów, ale niekiedy osiągał rangę prawdziwej sztuki. Warunki projekcji kinowej w PRL-u bardzo często ogromnie odstawały od ideału (kiepskiej jakości kopie barwne na taśmie ORWO, kiepska akustyka sal), lecz kino nigdy nie zdegenerowało się do tego poziomu, by korzystać z usług lektora-szeptacza.


PS Odnośnie wpisu utożsamiającego dubbing jedynie z projekcjami dziecięcymi.
W ostatnich latach dystrybutorzy wybranych przebojów coraz częściej z własnej, nieprzymuszonej woli zamawiają po dwie wersje filmu dla kin: napisową i dubbingową. Gdyby Polacy rzeczywiście nie lubili dubbingu - jak to można wywnioskować z nienawistnych wpisów na niektórych forach - to takie dwie wersje chyba by się zwyczajnie nie kalkulowały...
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kaczoburger



Dołączył: 26 Lis 2013
Posty: 3

PostWysłany: Wto Lis 26, 2013 9:55 pm    Temat postu: Re: Dub Odpowiedz z cytatem

Film_Polski napisał:
W ostatnich latach dystrybutorzy wybranych przebojów coraz częściej z własnej, nieprzymuszonej woli zamawiają po dwie wersje filmu dla kin: napisową i dubbingową. Gdyby Polacy rzeczywiście nie lubili dubbingu - jak to można wywnioskować z nienawistnych wpisów na niektórych forach - to takie dwie wersje chyba by się zwyczajnie nie kalkulowały...

Proszę zwarzyć jednak na rodzaj owych "filmów". Otóż to prawie wyłącznie dobranocki o super-bohaterach (Iron Man, Thor, itd.) czyli oferta dla niezbyt wymagającego widza. Sale na tych pokazach bywają, owszem, pełne, jednakowoż gdyby baczniej rozglądnąć się po widowni, to zapełniają je same dzieci + zaciągnięci przez nie rodzice. Nikt nie dubbinguje filmów dla poważnego odbiorcy/nie będących kolejną adaptacją komiksu PG-13, bowiem każdy zdaje sobie sprawę, że na zdubbingowanego Łowcę Androidów czy Ojca Chrzestnego nikt przy zdrowych zmysłach by nie poszedł.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Film_Polski



Dołączył: 02 Sty 2012
Posty: 325
Skąd: Katowice

PostWysłany: Sro Lis 27, 2013 7:42 am    Temat postu: Stare nowe duby Odpowiedz z cytatem

1 Owszem, liczba i rodzaj dubbingów współczesnych nijak się mają do liczby dubbingów w latach 60. i 70.

2 Nie byłbym pewien, czy fanatycy komiksów Marvela rekrutują się głównie spośród niedorosłych chłopaczków. To raczej wieczni chłopcy, tyle, że w leciech. Nawiasem mówiąc, ilekroć na ekranie pojawia się Rober Downey Jr, to nawet sfilmowany komiks wznosi się na zdecydowanie wyższy poziom.

3 Rozumiem, że "Hobbit" wg JRR Tolkiena to też komiks o superbohaterze???

4 "Życia Pi" - filmu cokolwiek okrutnego - zdecydowanie nie zalecałbym dzieciom!

5 "Miasteczko South Park" także uchodziło za taką animację dla dorosłych, której zwolennicy nigdy-przenigdy nie zaakceptują w wersji zdubbingowanej. Tymczasem - przyjemna niespodzianka - "Miasteczko" okazało się bodaj czy nie najbardziej trafionym dubem ostatnich lat.

6 Jeśli wejść na FilmWeb, to tam najróżniejsi hejterzy toczą pianę o dubbing (opcjonalny wszak) nawet takich pozycji, jak "Królewna Śnieżka". Choć tytuł, moim zdaniem, wyraźnie sugeruje, że jest to pozycja dla najmłodszych (i ewentualnie dla towarzyszących im rodziców) i że tu akurat można by już sobie odpuścić...

7 O ile dobrze rozumiem, to niniejszy pod-wątek rozpoczął się od niedawnej telewizyjnej projekcji "Ironii losu / Szczęśliwego nowego roku" Eldara Riazanowa z Barbarą Brylską. Zatem raczej nikt mi nie wmówi, że alternatywą dla dubbingu miały tu być napisy. Tu zdecydowanie odezwali się zwolennicy polskiej egzotycznej prowizorki pod tytułem szeptanka. Że niby lektorka taka strasznie poważna jest, taka strasznie dorosła! Ot co...
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Sebastian999



Dołączył: 15 Cze 2013
Posty: 1006
Skąd: WARSZAWA

PostWysłany: Sro Lis 27, 2013 12:24 pm    Temat postu: Re: Stare nowe duby Odpowiedz z cytatem

Film_Polski napisał:
. Nawiasem mówiąc, ilekroć na ekranie pojawia się Rober Downey Jr, to nawet sfilmowany komiks wznosi się na zdecydowanie wyższy poziom.



To chyba lekka przesada,.. Nie widziałem wszystkich ekranizacji komiksu w których zagrał, ale te które miałem okazje zobaczyć, nie były lepsze od innych, a nawet powiedziałbym, że ,,Iron Man" i ,,Iron Man 2" to dosyć nudne pozycje , co w temacie ,,superbohaterowie" to poważny zarzut...
_________________
...nie profesor , tylko Satyr..
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
karel



Dołączył: 20 Lip 2006
Posty: 6471
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Sro Lis 27, 2013 4:53 pm    Temat postu: Re: Stare nowe duby Odpowiedz z cytatem

Film_Polski napisał:


"Miasteczko South Park" także uchodziło za taką animację dla dorosłych, której zwolennicy nigdy-przenigdy nie zaakceptują w wersji zdubbingowanej. Tymczasem - przyjemna niespodzianka - "Miasteczko" okazało się bodaj czy nie najbardziej trafionym dubem ostatnich lat.


Ja jestem zdecydowanym zwolennikiem tego serialu - ale tylko w wersji oryginalnej z polskimi napisami, ew. bez. Nie jestem w stanie oglądać "South Parku" z polskim dubbingiem, bo ten amerykański jest niepodrabialny. Kiedy oglądam ten serial w polskiej wersji, to mam wrażenie, że słucham jakichś idiotów, którzy się zgrywają i na siłę próbuja dorównać oryginałowi. Wychodzą z tego "Włatcy móch" bis.
Mam wrażenie jakiegoś okropnego zgrzytu i nieprzystawalności. Podobnie czułbym sie chyba, gdyby zdubbingowano po polsku filmy Kurosawy.
Nie kupuję tego
_________________
My żyjemy!

http://rekonstrukcjablog.wordpress.com/

http://forum.polskiekino.com.pl/
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
weteran_pl
Banned


Dołączył: 28 Maj 2011
Posty: 1298

PostWysłany: Sro Lis 27, 2013 10:47 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

forresty napisał:
ja mam taką prośbę - może ktoś pamięta tytuły lub autorów następujących filmów:

Radziecka wersja Robinsona Crusoe- nie mogę nic znaleĽć o tym


Było kilka wersji nakręconych w ZSRR:
"Робинзон Крузо" (1947)
https://www.youtube.com/watch?v=E7Vn7Igt008

"Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо" 1972
http://kinofilms.tv/film/zhizn-i-udivitelnye-priklyucheniya-robinzona-kruzo/9830/
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Telewizja Kino Polska Strona Główna -> Kino Polska Kino, telewizja, film... Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następny
Strona 6 z 9

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group