Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bytuch
Dołączył: 08 Kwi 2007 Posty: 27
|
Wysłany: Pon Kwi 09, 2007 12:23 pm Temat postu: POLSKIE DUBBINGI |
|
|
Ciesze sie ze moglem pomoc.
Ja co prawda zbieram filmy polskie i te przed i po wojenne..ale bez fanatyzma.Cale szczęście ze tyle ich leci i mamy KINO POLSKA.
Ale moim konikiem są polskie wersje dubbingowe do filmów zagranicznych.Jednym z moich ukochanych dubbingów jest Disney'owski 101 Dalmatyńczyków-ale ta wersja z lat 60tych,zrobiona w Lodzi przez genialna Marie Piotrowska z takimi tuzami aktorskimi jak;Maria Górecka [fantastyczna!! Tak rewelacyjna jak Aniela Swiderska we WSZYSTKO O EWIE!!],Maciej Malek[niestety nie moglem zdobyć żadnych danych na jego temat w internecie],Barbara Dzido,Andrzej Herder,Helena Wilczyńska,Bogdan Wróblewski,Sławomir Misiurewicz...ach łezka w oku sie kreci.Szkoda ze rozwalono to studio dubbingowe w Lodzi.Mogę sie tylko nisko pokłonić tym wszystkim którzy tam pracowali.
Swoja droga to my Polacy mamy nie najlepszy stosunek do pracy aktorskiej i ich dokumentacji i zachowania jej dla potomnych.Niemcy wydaja filmy ze swoimi starymi dubbingami,z lat 50,60tych itd i podają jeszcze cala ich obsadę...a nasi...szkoda gadać.Spróbuj coś znaleĽć człowieku na ten temat.
Może jakaś ze stacji telewizyjnych wpadnie na ten pomysł i przypomni nam co wspanialsze polskie dubbingi.A tak były takie,i to nie tylko "Elżbieta ,Królowa Anglii"z Aleksandra Slaską,Stanisław Brejdygant w "Ja,Klaudiusz",Jerzy Stuhr w "Shreku"
A oto moja lista kilku najlepszych rol dubbingowych:
1-Aniela Swiderska we "Wszystko o Ewie"
2.Maria Górecka-"101 Dalmatyńczyków"
3.Danuta Szaflarska w "Julio Jesteś Czarująca"
4.Jan Kobuszewski w "Anatomii Morderstwa"
5.Władysław Hańcza w "Zbrodni Doskonalej"
6.Cala obsada "12 Gniewnych Ludzi"
7.tu ukłon dla polskiej wersji "Winnetou".Jak nie wierzycie to można porównac z wydaniem tego filmu na dvd
8.Krzysztof Kolberger i Krzysztof Kołbasiuk w "NA WSCHóD OD EDENU"
9.Zofia Mrozowska-mistrzostwo świata-jako zła królowa w"śpiącej Królewnie" Disneya i mądra doktor Klem w "Baxterze!"
10.zdumiewająco dobry Maciej Molęda[czyżby to ten śpiewający chłopiec?] jako Shang w "Mulan"Disneya
11.Ewa Kolasińska jako złowieszcza Izma w "Nowych Szatach Króla"
12.Ignacy Gogolewski w "Obcym"Viscontiego
itd można by cytować długo i długo...
Pozdrawiam LodĽ i Wacusia.
Ostatnio zmieniony przez bytuch dnia Pią Lip 20, 2007 10:49 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
 |
karel

Dołączył: 20 Lip 2006 Posty: 6471 Skąd: Szczecin
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Kwinto

Dołączył: 05 Lut 2007 Posty: 832 Skąd: W G R
|
Wysłany: Wto Kwi 10, 2007 10:54 am Temat postu: |
|
|
Animacja jak najbardziej w dubbingu. Natomiast fillmy fabularne z dubbingiem to dla mnie zgroza. Czesto przebywam w Republice Czeskiej u rodziny i tam wszystko jest dubbingowane, nieraz śmiesznie to wychodzi ale na dłuższą metę jest nie do zniesienia.
Dobrze że my nie bierzemy z nich przykladu i preferujemy lektorów. (choć czasem ich praca zostawia dużo do życzenia) _________________ Jestem...muzykiem. |
|
Powrót do góry |
|
 |
gumer

Dołączył: 02 Mar 2007 Posty: 85 Skąd: Miasto kościołów
|
Wysłany: Wto Kwi 10, 2007 2:38 pm Temat postu: |
|
|
Dubbing - tak, ale tylko w filmach dla dzieci. Niedawno, cyklicznie robiłem masochistyczne wieczory i oglądałem "Star Wars" na Canal+ właśnie w dubbingu. Będąc fanem serii, do dziś nie mogę dojść do siebie  _________________ Ja jestem odpowiedzialny za ten dom i wymagam społecznego podejścia. Ja powiesiłem zielone ... pani brązowe. No jak to teraz wygląda? Jak gówno w lesie. I ja się na to nie zgadzam. |
|
Powrót do góry |
|
 |
karel

Dołączył: 20 Lip 2006 Posty: 6471 Skąd: Szczecin
|
Wysłany: Wto Kwi 10, 2007 2:57 pm Temat postu: |
|
|
Faktycznie, dubbing czeski może być momentami zabawny Rekord świata biją oczywiście Niemcy, którzy dubbingują (koszmarnie) absolutnie wszystko co się da. Kiedyś widziałem fragment "Tańczącego z wilkami" na jednej z niemieckich stacji. W momencie, w którym Indianie zaczęli "sprechać" z akcentem wschodnioniemieckim... szkoda gadać.
Jeszcze raz: Napisy i lektor TAK!, dubbing(z wyłączeniem kreskówek) NIE! _________________ My żyjemy!
http://rekonstrukcjablog.wordpress.com/
http://forum.polskiekino.com.pl/ |
|
Powrót do góry |
|
 |
Kwinto

Dołączył: 05 Lut 2007 Posty: 832 Skąd: W G R
|
Wysłany: Sro Kwi 11, 2007 8:11 am Temat postu: |
|
|
Czasami to jest zabawny, na samym początku oglądając np. Kojaka w czeskim dubbingu nie mogłem powtrzymać się od śmiechu, teraz znający już trochę ten język przyzwyczaiłem się W czechach dubbing to prawdziwa sztuka, aktorzy dubbingowi nie za często pojawiają się w filmach czy serialach ale są rozpoznawalni po głosach i darzeni są dużą sympatią.
Co kraj to obyczaj...  _________________ Jestem...muzykiem. |
|
Powrót do góry |
|
 |
potworek
Dołączył: 17 Mar 2007 Posty: 437 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Czw Kwi 12, 2007 12:42 pm Temat postu: |
|
|
Kiedyś u nas więcej filmów dorosłych dubingowano niż teraz tak porzy najmniej sądzę. Robiono to rzeczywiście bardzo dobrze może dlatego że brali w tym udział nasi najlepsi aktorzy i że wówczas czas nie naciskał tak na twórców bo czynnik ekonomiczny nie był tak istotny jak teraz.
Pamiętam doskonały dubing do serialu " Ja Klaudiusz" szkoda że gdy w jednej ze stacji powtarzali ten świetny serial to był bez tego dubingu.
To jest zresztą tylko jeden z wielu przykładów. Wymieniony tu wśród najlepszych "12 gniewnych ludzi' też był majsterszczykiem w filmie grał główną rolę H Fonda ale nie pamiętam kto z naszych aktorów podkładał głos.
Ostatnio zmieniony przez potworek dnia Sob Wrz 15, 2007 12:38 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
 |
gumer

Dołączył: 02 Mar 2007 Posty: 85 Skąd: Miasto kościołów
|
Wysłany: Czw Kwi 12, 2007 8:05 pm Temat postu: |
|
|
"12 gniewnych ludzi" zdubbingowano? Bosz ... toż to zakrawa na kpiny. Może jeszcze dodano kolorki i dĽwięk DTS? Koszmar. Kocham ten film i uważam, że to profanacja, aby wyświetlać ten film w dubbingu. Na 10000% tłumaczenie jest niedokładne i wyciszony dĽwięk tła. Nie rozumiem, dlaczego poprawia się rzeczy, które mimo upływu lat, ciągle są w dobrym stanie. _________________ Ja jestem odpowiedzialny za ten dom i wymagam społecznego podejścia. Ja powiesiłem zielone ... pani brązowe. No jak to teraz wygląda? Jak gówno w lesie. I ja się na to nie zgadzam. |
|
Powrót do góry |
|
 |
Cicely
Dołączył: 26 Mar 2007 Posty: 6
|
Wysłany: Pią Kwi 13, 2007 9:30 am Temat postu: |
|
|
Dolacze sie do glosu Gumera - dla mnie dubbing tez jest profanacja (z oczywistych wzgledów nie mówie o filmach dla dzieci). Poszlam ostatnio do kina na "Wszystko o Ewie" i wbilo mnie w fotel, jak uslyszlam, ze Bette Davis mówi po polsku. Praca aktora, jego rola, to nie tylko to co widzimy, ale takze to co slyszymy. Dubbing jest niszczeniem tej pracy. |
|
Powrót do góry |
|
 |
potworek
Dołączył: 17 Mar 2007 Posty: 437 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Pią Kwi 13, 2007 4:44 pm Temat postu: |
|
|
Do Gumera tego dubingu nie dodano teraz ostatnio ale wtedy gdy ten film był kiedyś normalnie wyswietlany w kinach.
Być może podoba mi się dubing bo nie znam angielskiego.
Co do twojej obawy o dodanie kolorów do czarnobiałych flmów to podzielam twój sceptycyzm wolę filmy wyswietlane tak jak zostały nakręcone. |
|
Powrót do góry |
|
 |
Jef Costello

Dołączył: 31 Mar 2005 Posty: 335 Skąd: Paryż - Marsylia - Lyon
|
Wysłany: Pią Kwi 13, 2007 4:44 pm Temat postu: |
|
|
Bytuchu,
mam pytanie o numer 4 twojej listy: Jan Kobuszewski w "Anatomii Morderstwa". Czy chodzi o film z 1959 roku z Jamesem Stewartem? (to jego dubbingował popularny "Kobusz"?). Kiedy film z takim dubbingiem był emitowany w polskiej tv? Czy może do kin trafiła wersja z dubbingiem?
Miałeś może okazję obejrzeć ten film? _________________ Ja nigdy nie przegrywam. Nigdy tak do końca. |
|
Powrót do góry |
|
 |
bytuch
Dołączył: 08 Kwi 2007 Posty: 27
|
Wysłany: Sob Kwi 14, 2007 10:56 pm Temat postu: |
|
|
Czesc! Film ten byl wyswietlany w polskich kinach na poczatku lat 60tych z polskim dubbingiem.Doskonalym.Jamesa Stewarta dubbingowal Jan Kobuszewski...tak ten sam Jan Kobuszewski i byl swietny!!Udalo mi sie to nagrac z tv, gdzie lecial bodaj na poczatku lat 80tych.
Troche ze smutkiem czytam glosy w tym poscie[postach?].Moze to to ze uczestnicy sa jeszcze mlodzi i nie pamietaja naprawde swietnych dubbingow z przed lat.
12 GNIEWNYCH LUDZI to jedno z arcydziel polskiego dubbingu.Polska wersje rezyserowala mistrz nad mistrze Zofia Dybowska Aleksandrowicz.Jej dubbingi byly wypieszczone do najdrobniejszego szczegolu.Pani Zofia kochala aktorow i chyba nikt ,nawet ci najwieksi nie odmawiali pracy z nia.Ale nie tylko ona byla swietna.Bylo wielu innych,i tych z Warszawy ,i tych z łodzi.
Chcialbym tylko przypomniec ze jednym z najwiekszych hitow wyswietlanym w Polskich kinach po wojnie byl film WINNETOU.Obejzalo go wtedy ponad 20 milionow[!!!] widzow.Smiem twierdzic ze stalo sie to tez dlatego ze byl swietny dubbing.Porownajcie to teraz z wersja wypuszczona na dvd.
Wiele zlego z dubbingiem stalo sie w polowie lat 80tych.W nowej rzeczywistosci upadly studia dubbingowe[np.to w łODZI ],powstaly prywatne studia.Dubbingi byly robione szybko,niechlujnie i odnosilem wrazenie ze rezyserom słon nadepnal na ucho.Te koszmarki byly robione dla Canal+ [kiedy je sluchalem to myslalem ze za chwile bede latal z siekiera i mordowal.Dowodem sa tez np.GWIEZDNE WOJNY-ale tez musze powiedziec ze byla jedna perelka w tym ogromie lichosci-w C+ puscili HOOKA Spilberga w wersji z dubbingiem-bylem na tym filmie w kinie i myslalem ze umre z nudow-a tu perelka-dubbing super.Babcie dubbingowala Danuta Szaflarska!!!Zalujcie ze nie widzieliscie].Ale sa tez odznaki ze idzie ku lepszemu-Ladnych kilka lat temu takie koszmarki robila Joanna Wizmur...a teraz ze zdziwieniem stwierdzam ze nauka nie idzie w las i Jej robota jest coraz lepsza.A niektore Jej dubbingi do Disneya to naprawde cos!
Dziwie sie Pani co ogladala Wszystko o Ewie w kinie i nie podobalo jej sie.Moim zdaniem Aniela świderska i Artur Młodnicki w niczym nie ustepuja swoim kolegom z wersji oryginalnej.Mam dwie wersje i ta polska to naprawde mistrzostwo swiata.
Pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
 |
Wacuś
Dołączył: 30 Gru 2006 Posty: 1047
|
Wysłany: Sob Kwi 14, 2007 11:02 pm Temat postu: |
|
|
Oglądałeś może "Królewnę śnieżkę" z polskim przedwojennym dubbingiem? |
|
Powrót do góry |
|
 |
bytuch
Dołączył: 08 Kwi 2007 Posty: 27
|
Wysłany: Sob Kwi 14, 2007 11:24 pm Temat postu: |
|
|
Do POTWORKA.
Tak masz racje dawno,dawno temu robiono dubbingi o wiele staranniej i prace ta robili najwieksi.
Ale i ci mniej znani tez byli wielcy.Np. dubbingi łódzkie.Moj ukochany w rezyserii Marii Piotrowskiej do 101 Dalmatynczykow-z takimi wspanialymi aktorami jak Maria Górecka,Barbara Dzido[ktora dubbingowala wlascicielke Chikki-to byla swietna robota-teraz aktorki grajace tego rodzaju role sprawiaja wrazenie idiotek,ma sie je ochote mordowac...a tu prosze,niewielka rolka i jak zagrana z klasa!].A Bogdan Wróblewski,a Sławomir Misiurewicz,a Helena Wilczynska,a Macjej Malek,a Aleksander Fogiel..moznaby dlugo.Niestety malo kto moze zapoznac sie z tym dubbingiem.Na dvd [i w kinach w latach 90tych]wypuszczono to z nowym dubbingiem...niestety niedobrym.Chyba najgorsza tu byla zle obsadzona-Ewa Szykulska.
Pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
 |
bytuch
Dołączył: 08 Kwi 2007 Posty: 27
|
Wysłany: Sob Kwi 14, 2007 11:28 pm Temat postu: |
|
|
Witam WACUSIA!
Oczywiscie ze ogladalem i bardzo ja lubie.Cale szczescie ze wersja dubbingowa do tego filmu zachowala sie w archiwum Disneya w Los Angeles,i odrestaurowana pieczolowicie przywrocono ja polskim widzom.I tym w kinach i pozniej na dvd.No coz nikt inny nie zagralby krolewny Sniezki jak Maria Modzelewska.No i nasz cudowny ksiaze,amant nad amanty-Aleksander żabczynski...
Pozdrawiam łódz i Wacusia.  |
|
Powrót do góry |
|
 |
|